We differentiate 4 different modes of interpreting, which are used depending on scope and objective: simultaneous, consecutive, liaison and whispered interpreting.
In simultaneous interpreting, the interpreter renders the message in the target-language as quickly as he or she can formulate it from the source language, while the source-language speaker continuously speaks; simultaneous interpreting requires interpreters working in teams of 2 in sound-proofed booths.
In consecutive interpreting, the interpreter speaks after the source-language speaker has finished speaking. The speech is divided into segments (2-3 min.). When the speaker pauses or finishes speaking, the interpreter renders the entire message in the target language. This technique is normally applied when there are only two working languages and a small number of participants.
Liaison interpreting involves relaying what is spoken to one, between two, or among many people. This can be done after a short speech, or consecutively, sentence-by-sentence. Liaison interpreting is normally done in both language directions.
In whispered interpreting (chuchotage, in French), the interpreter sits or stands next to the small target-language audience whilst whispering a simultaneous interpretation of the matter to hand. Chuchotage is used in circumstances where the majority of a group speaks the source language, and a minority (ideally no more than two persons per interpreter) do not speak it.

We would be pleased to provide you with the appropriate interpreting resources for your event.


Back to top of page