Traduzioni tecniche

La buona traduzione tecnica si distingue quando il lettore non si accorge che si tratta di una traduzione. Quante volte avete letto manuali d’uso che non sono comprensibili? Una traduzione deve essere caratterizzata da uno stile fluido e una logica linguistica. Questo significa che i traduttori devono disporre sia di eccellenti conoscenze linguistiche sia tecniche. Devono conoscere e riconoscere i diversi stili e registri della lingua e avere dimestichezza con i mercati di partenza e target. Per garantire l’elaborazione di testi logici e chiari lo stretto contatto con il cliente è irrinunciabile. Grazie a questo principio siamo in grado di fornire soluzioni di prima scelta che corrispondono agli elevati standard di qualità del cliente e della stessa blue dimension.
Grazie alla grande esperienza e alle svariate specializzazioni nella nostra squadra di traduttori forniamo traduzioni di prima qualità per i seguenti tipi di testo:

- istruzioni e manuali d’uso
- documentazione tecnica
- documentazione per concorsi
- materiale di marketing
- contratti

nei seguenti settori:

• automobilistico
• bancario
• chimico
• energetico
• software
• delle telecomunicazioni

 

 

Back to top of page